标题:
[视频]
Nobody音译赋意中文版,歌词太牛了也!!!大家都会唱了
[打印本页]
作者:
yuan6073326001
时间:
2010-6-14 16:24
标题:
Nobody音译赋意中文版,歌词太牛了也!!!大家都会唱了
http://www.tudou.com/v/6ZLASbojZao/v.swf
作者:
gpwz
时间:
2010-6-14 16:54
这个确实是很牛B,一开始还以为标题党咧。
作者:
qiumeng
时间:
2010-6-14 21:51
歌词简直就是天才编的,音译的效果非常好。牛B一族!
作者:
heidengxiahuo
时间:
2010-6-14 21:58
哈哈,我智商太低了,刚开始还没看懂,
真有才,牛人啊
作者:
zyf2005211
时间:
2010-6-14 22:07
真是牛人啊,专看歌词的意思的话还是很顺的。
作者:
jaycn1026
时间:
2010-6-14 23:19
极品的WG,原版的那个MV超搞笑,配合这五个女的性感,nobody不火都难。
作者:
wscjdsl
时间:
2010-6-15 11:16
只能佩服国人的强大啊,各位淫民的智慧确实不容小觑,诗在民间
作者:
jytx
时间:
2010-6-15 14:12
老大!你太有才了。让俺佩服的五体投地。
作者:
iverson3
时间:
2010-6-15 15:10
楼主你太牛气了,后来才看明白 唱的跟中文翻译出来的基本相同,我还对了俩下口型,完全可以。红心送上,一表真诚。继续加油,中国人就是牛!哈哈
作者:
paopaocj
时间:
2010-6-15 15:12
nobody 去年超级红的 版本还N多 我记得有个老太太全民健身版超级搞笑
作者:
ly839501
时间:
2010-6-15 15:29
这谁写的歌词啊 太有才了 真佩服呀
作者:
yeshcom
时间:
2010-6-15 16:04
在酒吧每晚都听,建议大家去看王祖蓝的很恶搞
作者:
tallmany
时间:
2010-6-15 16:05
我看标题还以为是恶搞NOBODY的歌词类,原来是翻译啊
作者:
e67058
时间:
2010-6-15 16:13
真绝了!音译这个歌词的哥们一定是个超有才的人,这都能让他弄出来~哥服了~
作者:
allen51888
时间:
2010-6-15 16:14
这个听译版也忒牛逼啊,崇拜至极啊,看样子不用学外语了啊
作者:
adminroot17
时间:
2010-6-15 16:30
听说nobody还有中文版的歌曲了,看来中国的市场太吸引人了
作者:
小小偷吃
时间:
2010-6-15 16:59
我擦,这个中文发音直译简直太经典了,确实是牛人啊
作者:
sprites
时间:
2010-6-15 17:21
做到了音译和歌词的大意都很接近啊,要是唱成中文版就更好了
作者:
ysys91
时间:
2010-6-15 17:44
像Nobody这么受欢迎的歌,额外做出一个中文版是很正常的,不然好多人不会韩语的人根本不能唱。
作者:
quedanfei
时间:
2010-6-21 08:23
这个是在是很强悍
做这个翻译的童鞋实在是太强大了
作者:
407188080
时间:
2010-6-21 10:43
歌词真是雷到我了 太搞笑了 这也可以 不这段是哪位大人发现的
作者:
jbsese
时间:
2010-6-21 10:49
“译”的真是有才啊,如果每首韩语歌曲都译成这样,那我们也可以唱的很溜了!
作者:
清心丸
时间:
2010-6-21 10:54
汗。一开始没看懂音译什么意思,看到二段才恍然大悟,这作者实在是牛b
作者:
passionwolf
时间:
2010-6-21 11:05
厉害啊,这音译的肯定是用了外挂的,真的好强大。
作者:
sbx0000
时间:
2010-6-21 11:12
这个真是经典,音译的忒牛了,五体拜服,红心送上
作者:
c10043
时间:
2010-6-22 00:02
真的很有创意,实在是太有才了,不服不行啊!
作者:
gww1116
时间:
2010-6-22 00:11
哈哈,笑死我了,这个口型都对的很准,赞,翻译的很棒
作者:
LoaDing/...
时间:
2010-6-22 00:19
就是那个弄爆你 弄爆你 弄爆你的菊 哪个
- -! 汗颜 多好听的歌 让个糟蹋了
作者:
LoaDing/...
时间:
2010-6-22 00:19
就是那个弄爆你 弄爆你 弄爆你的菊 哪个
- -! 汗颜 多好听的歌 让个糟蹋了
作者:
lu2198
时间:
2010-6-22 00:59
虽然不喜欢韩国人,可是还是很佩服韩国人的,至少人家造的星,可以红遍我们国家。
我们国家的人才也是很多的,至少在翻译方面是刚刚的。
作者:
OJZ8888
时间:
2010-6-22 02:45
呵,有意思啊,这作词的也太会间译了吧,强啊
作者:
sakula202
时间:
2010-6-24 10:39
太牛了,音译的感觉也很好,真是音译赋意啊,感觉歌词把这首歌的意思诠释的差不多了
作者:
tenple333
时间:
2010-6-24 11:10
中文翻译跟节奏对的刚刚好,这首歌当年真的很红的
作者:
gbz
时间:
2010-6-24 11:21
的确有意思,这样翻过来的歌词又是另一番味道,赞一个
作者:
sleepyboy000
时间:
2010-6-24 11:53
nobodyu一直非常的火紅
非常喜歡的說
而這歌詞也讓我倒了
作者:
朱册
时间:
2010-6-24 12:53
真的很佩服用中文填词的人,太有才了,同时也感谢楼主发帖分享。
作者:
毛巾猪猪
时间:
2010-6-24 14:27
不能不说此歌实在是让被播放到恶俗的地步了,真是太太污染试听了,刚听还好,后来越来越不能听了
作者:
daixc3
时间:
2010-6-24 14:42
确实挺牛的,女歌手如果做AV就好了,期待
作者:
a492228659
时间:
2010-6-24 20:04
兄弟很有才 我初中的也用过这招 支部过是学习英语当时很搞笑啊
作者:
hahalonglong001
时间:
2010-6-24 20:17
中华自古出才子!这人太有才了!佩服的五体投地!
作者:
75622120
时间:
2010-6-24 20:19
听这个歌让我想到了周杰伦唱歌,
不过词很好
作者:
worilajijinshan
时间:
2010-6-24 20:32
人才啊~ 记得原来还看到过李孝利10分钟的中文音译版,当时看的我超级佩服,这个是同样
作者:
binghewei
时间:
2010-6-24 21:35
呵呵,我还以为是搞笑版的呢,原来是填了中文词
作者:
jyfanne
时间:
2010-6-24 22:18
果然好有才,让我想到当年学英语,都用中文写的谐音
作者:
iseeyou
时间:
2010-6-24 22:40
不是一般的有才啊,太有才了,很强大的说!!!
作者:
炎诅
时间:
2010-6-24 22:42
真是牛人啊,译音的歌词意思还是很顺的,牛板啊
作者:
又被删了
时间:
2010-6-25 15:36
绝对高手啊,音译得很象,而且也很通顺就象一首歌。
作者:
chenweibaigu
时间:
2010-6-25 15:55
强悍啊,国内各种强人都存在啊
什么都能弄个中文音译意译版本的
之前看东北之冬十分搞,这个就是强了
作者:
媚客辣舞
时间:
2010-6-25 15:57
呵呵,这个不错,音译思密达的东西就是有意思!
作者:
fortune613
时间:
2010-6-25 15:59
韩文发音啊 呵呵 真够有耐心的~顶顶
作者:
WTD_G_KIRA
时间:
2010-6-25 16:45
编曲着的确是个牛B啊。
作者:
nba0214
时间:
2010-6-25 16:50
确实有才,音译的完美,这样的NOBODY确实可以人人会唱了,支持填词者。
作者:
忘不了1
时间:
2010-6-25 17:31
呵呵,第一次明白那些歌词是什么意思,很感谢!
作者:
intherom
时间:
2010-6-25 18:59
这个很有创意,有意思,我还是挺喜欢恶搞类的。
作者:
l010905
时间:
2010-6-25 19:20
我们公司的统一舞蹈就是nobody,太好听了,舞蹈跳起来也很有感觉的。
作者:
粉意
时间:
2010-6-25 20:35
这是我看过最牛的音译。因为之前看得音译都只是发音对,意思完全是乱七八糟的,可是这歌词的意思,居然还能对得上,实在太厉害了
作者:
溜溜龙
时间:
2010-6-28 10:25
歌曲本来就好听,又加之歌词配合声音,真是极富创意的天才啊!
作者:
navas
时间:
2010-6-28 10:32
中文音译无比的牛,人才啊,真的佩服译者的想像力.
作者:
乔流水
时间:
2010-6-28 11:03
听过太震撼了,太天才了,牛人编出的音译,非常棒。
作者:
zy720
时间:
2010-6-28 11:42
真的只能说,做这个版本的太有才了,不过另一方面也说明汉语的魅力无限啊
作者:
asbk97
时间:
2010-6-28 12:35
无聊到底了都,这有意思吗,不知道都真么想的
作者:
gtrr34
时间:
2010-6-28 12:47
效果不错…歌词也可以…收了
作者:
ID被偷了
时间:
2010-6-28 12:48
中国人搞这歪门邪道还是没得话说的,搞的好
作者:
gtrr34
时间:
2010-6-28 12:49
楼主牛人,歌词不错,佩服的五体投地…继续加油
作者:
llzhsd
时间:
2010-6-28 13:22
确实室厉害,也只有天才才能够做到这一点。
作者:
nimacba
时间:
2010-6-28 15:16
反正我是不懂棒子语,我觉得这歌词应该就是原来歌词的意思吧!
不知道对不对哦.如果是的哥们你实在是天才,这样的话棒子语算起来是中国的一个地方的方言了!
作者:
lhhzero
时间:
2010-6-30 20:18
nobady红到现在还是有人在无限的去翻新他
作者:
qqra
时间:
2010-7-1 10:35
终于看懂啦,人才,原来真的人才都是幕后,笑而不语嘀。
作者:
gamefox110
时间:
2010-7-1 17:21
又一个音译的,国人强大的想像力让我是佩服的五体投地啊。
欢迎光临 SiS001! Board - [第一会所 关闭注册] (http://162.252.9.25/bbs/)
Powered by Discuz! 7.2