Board logo

标题: [视频] Nobody音译赋意中文版,歌词太牛了也!!!大家都会唱了 [打印本页]

作者: yuan6073326001    时间: 2010-6-14 16:24     标题: Nobody音译赋意中文版,歌词太牛了也!!!大家都会唱了

http://www.tudou.com/v/6ZLASbojZao/v.swf
作者: gpwz    时间: 2010-6-14 16:54

这个确实是很牛B,一开始还以为标题党咧。
作者: qiumeng    时间: 2010-6-14 21:51

歌词简直就是天才编的,音译的效果非常好。牛B一族!
作者: heidengxiahuo    时间: 2010-6-14 21:58

哈哈,我智商太低了,刚开始还没看懂,
真有才,牛人啊
作者: zyf2005211    时间: 2010-6-14 22:07

真是牛人啊,专看歌词的意思的话还是很顺的。
作者: jaycn1026    时间: 2010-6-14 23:19

极品的WG,原版的那个MV超搞笑,配合这五个女的性感,nobody不火都难。
作者: wscjdsl    时间: 2010-6-15 11:16

只能佩服国人的强大啊,各位淫民的智慧确实不容小觑,诗在民间
作者: jytx    时间: 2010-6-15 14:12

老大!你太有才了。让俺佩服的五体投地。
作者: iverson3    时间: 2010-6-15 15:10

楼主你太牛气了,后来才看明白 唱的跟中文翻译出来的基本相同,我还对了俩下口型,完全可以。红心送上,一表真诚。继续加油,中国人就是牛!哈哈
作者: paopaocj    时间: 2010-6-15 15:12

nobody 去年超级红的 版本还N多 我记得有个老太太全民健身版超级搞笑
作者: ly839501    时间: 2010-6-15 15:29

这谁写的歌词啊  太有才了   真佩服呀
作者: yeshcom    时间: 2010-6-15 16:04

在酒吧每晚都听,建议大家去看王祖蓝的很恶搞
作者: tallmany    时间: 2010-6-15 16:05

我看标题还以为是恶搞NOBODY的歌词类,原来是翻译啊
作者: e67058    时间: 2010-6-15 16:13

真绝了!音译这个歌词的哥们一定是个超有才的人,这都能让他弄出来~哥服了~
作者: allen51888    时间: 2010-6-15 16:14

这个听译版也忒牛逼啊,崇拜至极啊,看样子不用学外语了啊
作者: adminroot17    时间: 2010-6-15 16:30

听说nobody还有中文版的歌曲了,看来中国的市场太吸引人了
作者: 小小偷吃    时间: 2010-6-15 16:59

我擦,这个中文发音直译简直太经典了,确实是牛人啊
作者: sprites    时间: 2010-6-15 17:21

做到了音译和歌词的大意都很接近啊,要是唱成中文版就更好了
作者: ysys91    时间: 2010-6-15 17:44

像Nobody这么受欢迎的歌,额外做出一个中文版是很正常的,不然好多人不会韩语的人根本不能唱。
作者: quedanfei    时间: 2010-6-21 08:23

这个是在是很强悍
做这个翻译的童鞋实在是太强大了
作者: 407188080    时间: 2010-6-21 10:43

歌词真是雷到我了 太搞笑了 这也可以 不这段是哪位大人发现的
作者: jbsese    时间: 2010-6-21 10:49

“译”的真是有才啊,如果每首韩语歌曲都译成这样,那我们也可以唱的很溜了!
作者: 清心丸    时间: 2010-6-21 10:54

汗。一开始没看懂音译什么意思,看到二段才恍然大悟,这作者实在是牛b
作者: passionwolf    时间: 2010-6-21 11:05

厉害啊,这音译的肯定是用了外挂的,真的好强大。
作者: sbx0000    时间: 2010-6-21 11:12

这个真是经典,音译的忒牛了,五体拜服,红心送上
作者: c10043    时间: 2010-6-22 00:02

真的很有创意,实在是太有才了,不服不行啊!
作者: gww1116    时间: 2010-6-22 00:11

哈哈,笑死我了,这个口型都对的很准,赞,翻译的很棒
作者: LoaDing/...    时间: 2010-6-22 00:19

就是那个弄爆你 弄爆你 弄爆你的菊 哪个
   - -!  汗颜  多好听的歌 让个糟蹋了
作者: LoaDing/...    时间: 2010-6-22 00:19

就是那个弄爆你 弄爆你 弄爆你的菊 哪个
   - -!  汗颜  多好听的歌 让个糟蹋了
作者: lu2198    时间: 2010-6-22 00:59

虽然不喜欢韩国人,可是还是很佩服韩国人的,至少人家造的星,可以红遍我们国家。
我们国家的人才也是很多的,至少在翻译方面是刚刚的。
作者: OJZ8888    时间: 2010-6-22 02:45

呵,有意思啊,这作词的也太会间译了吧,强啊
作者: sakula202    时间: 2010-6-24 10:39

太牛了,音译的感觉也很好,真是音译赋意啊,感觉歌词把这首歌的意思诠释的差不多了
作者: tenple333    时间: 2010-6-24 11:10

中文翻译跟节奏对的刚刚好,这首歌当年真的很红的
作者: gbz    时间: 2010-6-24 11:21

的确有意思,这样翻过来的歌词又是另一番味道,赞一个
作者: sleepyboy000    时间: 2010-6-24 11:53

nobodyu一直非常的火紅
非常喜歡的說
而這歌詞也讓我倒了
作者: 朱册    时间: 2010-6-24 12:53

真的很佩服用中文填词的人,太有才了,同时也感谢楼主发帖分享。
作者: 毛巾猪猪    时间: 2010-6-24 14:27

不能不说此歌实在是让被播放到恶俗的地步了,真是太太污染试听了,刚听还好,后来越来越不能听了
作者: daixc3    时间: 2010-6-24 14:42

确实挺牛的,女歌手如果做AV就好了,期待
作者: a492228659    时间: 2010-6-24 20:04

兄弟很有才 我初中的也用过这招 支部过是学习英语当时很搞笑啊
作者: hahalonglong001    时间: 2010-6-24 20:17

中华自古出才子!这人太有才了!佩服的五体投地!
作者: 75622120    时间: 2010-6-24 20:19

听这个歌让我想到了周杰伦唱歌,
不过词很好
作者: worilajijinshan    时间: 2010-6-24 20:32

人才啊~ 记得原来还看到过李孝利10分钟的中文音译版,当时看的我超级佩服,这个是同样
作者: binghewei    时间: 2010-6-24 21:35

呵呵,我还以为是搞笑版的呢,原来是填了中文词
作者: jyfanne    时间: 2010-6-24 22:18

果然好有才,让我想到当年学英语,都用中文写的谐音
作者: iseeyou    时间: 2010-6-24 22:40

不是一般的有才啊,太有才了,很强大的说!!!
作者: 炎诅    时间: 2010-6-24 22:42

真是牛人啊,译音的歌词意思还是很顺的,牛板啊
作者: 又被删了    时间: 2010-6-25 15:36

绝对高手啊,音译得很象,而且也很通顺就象一首歌。
作者: chenweibaigu    时间: 2010-6-25 15:55

强悍啊,国内各种强人都存在啊
什么都能弄个中文音译意译版本的
之前看东北之冬十分搞,这个就是强了
作者: 媚客辣舞    时间: 2010-6-25 15:57

呵呵,这个不错,音译思密达的东西就是有意思!
作者: fortune613    时间: 2010-6-25 15:59

韩文发音啊  呵呵  真够有耐心的~顶顶
作者: WTD_G_KIRA    时间: 2010-6-25 16:45

编曲着的确是个牛B啊。
作者: nba0214    时间: 2010-6-25 16:50

确实有才,音译的完美,这样的NOBODY确实可以人人会唱了,支持填词者。
作者: 忘不了1    时间: 2010-6-25 17:31

呵呵,第一次明白那些歌词是什么意思,很感谢!
作者: intherom    时间: 2010-6-25 18:59

这个很有创意,有意思,我还是挺喜欢恶搞类的。
作者: l010905    时间: 2010-6-25 19:20

我们公司的统一舞蹈就是nobody,太好听了,舞蹈跳起来也很有感觉的。
作者: 粉意    时间: 2010-6-25 20:35

这是我看过最牛的音译。因为之前看得音译都只是发音对,意思完全是乱七八糟的,可是这歌词的意思,居然还能对得上,实在太厉害了
作者: 溜溜龙    时间: 2010-6-28 10:25

歌曲本来就好听,又加之歌词配合声音,真是极富创意的天才啊!
作者: navas    时间: 2010-6-28 10:32

中文音译无比的牛,人才啊,真的佩服译者的想像力.
作者: 乔流水    时间: 2010-6-28 11:03

听过太震撼了,太天才了,牛人编出的音译,非常棒。
作者: zy720    时间: 2010-6-28 11:42

真的只能说,做这个版本的太有才了,不过另一方面也说明汉语的魅力无限啊
作者: asbk97    时间: 2010-6-28 12:35

无聊到底了都,这有意思吗,不知道都真么想的
作者: gtrr34    时间: 2010-6-28 12:47

效果不错…歌词也可以…收了
作者: ID被偷了    时间: 2010-6-28 12:48

中国人搞这歪门邪道还是没得话说的,搞的好
作者: gtrr34    时间: 2010-6-28 12:49

楼主牛人,歌词不错,佩服的五体投地…继续加油
作者: llzhsd    时间: 2010-6-28 13:22

确实室厉害,也只有天才才能够做到这一点。
作者: nimacba    时间: 2010-6-28 15:16

反正我是不懂棒子语,我觉得这歌词应该就是原来歌词的意思吧!
不知道对不对哦.如果是的哥们你实在是天才,这样的话棒子语算起来是中国的一个地方的方言了!
作者: lhhzero    时间: 2010-6-30 20:18

nobady红到现在还是有人在无限的去翻新他
作者: qqra    时间: 2010-7-1 10:35

终于看懂啦,人才,原来真的人才都是幕后,笑而不语嘀。
作者: gamefox110    时间: 2010-7-1 17:21

又一个音译的,国人强大的想像力让我是佩服的五体投地啊。




欢迎光临 SiS001! Board - [第一会所 关闭注册] (http://162.252.9.25/bbs/) Powered by Discuz! 7.2